Emma Goldman: Hala Tehlikeli C. Brid Nicholson
Emma Goldman: Hala Tehlikeli C. Brid Nicholson Emma Goldman: Hala Tehlikeli C. Brid Nicholson
Kategoriler
Katkıda Bulunanlar

Çevirmen Burcu Taşçı

Özellikler
Barkod :9786058284739
Boyut : 13.50x21.00
Sayfa Sayısı :304
Basım Yeri : İstanbul
Basım Tarihi : 2017-06
Çeviren : Burcu Taşçı
Kapak Türü : Ciltsiz
Kağıt Türü : 2. Hamur
Dili : Türkçe
Format : Kitap
Kitap
Etiket Fiyatı
:
18,52 TL

İndirim Oranı
:
%25

İndirimli Fiyatı
:
13,89 TL

Sepete Ekle   Stokta var

Emma Goldman'ın bu biyografi kitabı, bir devrimci kadının soluksuz süren yaşamını ele alıyor. “Amerika'nın en tehlikeli kadın” olarak ilan ettiği Emma Goldman, İşçi sınıfı direnişi ve kadın devriminin sembolüydü.

Emma Goldman'ın yaşamı boyunca sahip olduğu şöhret kısmen, doğru olmayan bir şekilde Başkan McKinley suikastıyla ilgili olduğuna ilişkin iddia ve hırslı bir genç olan J. Edgar Hoover tarafından oluşturulmuştu. 1919'da, sınır dışı edilecek olan Goldman, "Amerika'nın en tehlikeli kadını" olarak tanındı. 1940'da ölümünden sonra, biyografi yazarları, Goldman'ı bir “kahraman” ve “ikon”; hatta “kült bir figür” olarak görecek kadar ileri giderek, şöhretini yaymaya devam ettiler.

Goldman hakkındaki tüm çağdaş çalışmalar, bu kitapta yeniden incelenen otobiyografisi Hayatımı Yaşarken'den önemli referanslar içerir.

Bu kitapta, Goldman'ın sonradan yaratılmış çeşitli versiyonlarına daha yakından bakmak; onun Amerikan halkına nasıl yansıtıldığını ve yıllar içinde bu konseptlerin nasıl yumuşatıldığını ve değiştiğini belirlemek için görsel ve yazılı kaynaklar kullanmıştır.

Yorumlar
Oyunuz:
25.08.2019
(1)
(0)
ahmet yosmaoğlu, 10.08.2017 10:59,
Kitabı 2 eksende inceleyip eleştirmek gerekir: 1. Kitabın orijinal içeriği: Kitabın giriş kısmında anarşizmle alakalı kalıplaşmış önyargıların büyük ölçüde tekrarından oluşan bir anarşizm tarihi özeti bulunuyor. Adeta bir ansiklopedinin anarşizm maddesi alıntılanmış (elbette Kropotkin'in yazdığı Larousse makalesi değil!). Emma Goldman ile ilgili teze ise katılıp katılmamak herkese göre değişir; bu nedenle herkes kendi eleştirisini yapar. 2. Kitabın çevirisi ve baskısı: Kitap dizgi hataları ile dolu. Yer yer neyin alıntı, neyin ana metin olduğunu anlamak mümkün olmuyor. Çevirmenin notları ana metnin içinde. Çeviri aceleye gelmiş. O kadar fahiş hatalar var ki, zaman zaman çevirmenin hangi ingilizce ifadeyi - yanlış şekilde - türkçeye çevirmek istediğini anlayabiliyorsunuz. Düzelti ise herhalde hiç yapılmamış.